gochu - chili peppers - or granny slang for male genitalia

Gochu 고추: Nationalism, food history, and granny slang

I don’t remember when I first learned that the Korean word for chili pepper, gochu, is also a colloquialism for penis. But since my first job in Seoul involved teaching sixth graders, it was probably pretty early on.

Gochu nationalism: How chili peppers came to Korea

But let’s backtrack a minute here. The chili pepper is pretty central to Korean cuisine – though it wasn’t always around. You know all that red-orange kimchi that’s been the craze around the world the last few years? A lot of people think it may have been totally white until recent centuries.

picture of kimchi
Kimchi may not have been so brightly colored before the Columbian Exchange. Photo CC0 licensed.

That’s because the chili pepper originated in the Americas and only came to East Asia as part of the “Columbian Exchange” that also brought potatoes to Ireland and chocolate to Switzerland. I spent an hour or so questioning my worldview after reading this shady article* alleging that gochu are native to the Korean peninsula, but the author’s claim that peppers “started to grow on the Korean peninsula a few billions of years ago,” possibly after the seeds were brought there by birds, is only one of the many clues that this is a work of propaganda fueled by nationalism/exceptionalism/greed. (Because birds and land plants hadn’t even been invented one billion years ago, sir…)

So anyway. Leaving aside the bizarre and frankly disgusting nationalistic tendency some people have to think that if anything in their own culture originated elsewhere, that would make it less valuable, and therefore they must contort the facts to validate their own worldview so that –

South Korean flags
CC0 licensed

No, no, I said let’s leave that aside.

So, gochu. Gochu, the chili pepper, has been in Korea for more or less 500 years. An Jeong-yun (안정윤), a researcher at Korea’s National Folk Museum, writes that gochu is first mentioned in the records in 1614. The word itself, however, is not used until 1749, according to Seoul National University professor Jung Byung-Sul (정병설).

This has an interesting parallel with English, which actually relates to the nationalistic assertions that pepper has been in Korea for ages unknown. In English, as you probably know if you’re reading this, we have all sorts of capsicum peppers: jalapeño, habanero, bell, poblano, banana, scotch bonnet, Thai, and of course, Korean chili, or gochu. But we use that same word for plants from the unrelated piper genus – black pepper and white pepper – and also for Sichuan pepper, which is again totally unrelated to either.

photo of peppercorns
Not gochu. CC0 licensed.

Something similar happened in Korean, it seems. According to An’s very excellent piece, alas in Korean only, and also my extremely multilingual partner in life and other sources, the word gochu has Chinese roots in the word gocho (고초, or 苦椒 in hanja), which means “painful pepper.” As I said, though, this word doesn’t appear in our written records until 1749. Instead, Jung writes, other words were used: hocho 호초, beoncho 번초, namcho 남초, dangcho 당초, etc.

The cho in each of these words is basically the part that means “pepper,” and what became the chu in gochu later. Hocho, I guess, is probably the antecedent to huchu 후추, today’s word for “black pepper,” and kind of hilariously, the hanja for the ho means “barbarian.” The beon also means “barbarian,” while nam means “south” and dang is what the Japanese used for China back in The Day. (Again, thanks for the hanja help, multilingual life partner!)

So basically – who knows what exactly these peppers were? In spite of nationalistic contortions, they were almost certainly, at least before the sixteenth century, not referring to the chili pepper that we call gochu today. They just had to call this new stuff something, and as in English, because it had a certain sort of effect on the mouth, they called it “pepper.”

[Side note: For a fun quick read on the history of food and language, check out The Language of Food by Dan Jurafsky!]

Gochu as a slang word for penis

So, back to the penis talk, because really that’s why you clicked, right?

Unfortunately, this is not the kind of slang used by stereotypical gangsters, teenagers, or cool people. Gochu is indeed a colloquialism for penis, but it’s mostly one used by grandmas and little boys.

I encountered this most vividly when I taught at a Seoul yuchiwon (kindergarten and pre-K) for a few months back in 2012. One extracurricular enjoyed by my young charges, around four years of age, was to clasp their hands together, palms down, and extend downward one middle finger, which they would wiggle back and forth while shouting “gochu! gochu!” and running around the room.

Like so.

But apparently, it’s basically the Korean version of “weewee.”

Korean sayings: The small pepper is spicy

Gochu is also the subject of a common Korean saying: 작은 고추가 맵다, or “the small pepper is spicy.” According to the American Chemical Society, within a species, small peppers do tend to be hotter than larger peppers, but it’s always dangerous to base your choices on this principle. This saying is kind of similar to the English saying “good things come in small packages” – i.e., don’t look down on something based on its size/appearances.

CC0 license
CC0 licensed

 

* I actually work in academic publishing and could go on at some length about the many shady things about this entire journal, which has the exciting and optimistic name of the Journal of Ethnic Foods and who knows, could have some good research buried in there somewhere, but clearly has several very questionable qualities from a publishing standpoint.

Romanization: I’ve used Revised Romanization here.

Selected sources:

안정윤安廷允 “고추, 그 매운맛에 대한 역사민속학적 시론試論 – 한국사회는 왜 고추의 매운맛을 찾는가? -” 한국민속학․일본민속학 Ⅵ. Accessed 2017-09-18.

정별설. “영조의 식성과 고추장 사랑.” 18세기의 맛. 안대희, 이용철 eds. 문학동네, 2014. Accessed 2017-09-18.

My multilingual partner in life.

All content copyright Sara McAdory-Kim unless otherwise specified.

4 comments

  1. Great article, Sara!

    Aside from the fact that land-based animals and plants did not exist a billion years ago, I believe the Korean peninsula did not exist either. Come to think of it, the whole assertion made by the authors of that article seems to be somewhat Creationist in origin–essentially a dismissal of Continental Drift Theory, a seeming supposition that life has always existed as is, and a gross misunderstanding/underestimation of the evolutionary process.

    Anyway, awesome read! Very informative!

    1. Thanks Jonathan! Uh and yes that is a very good point about the geologic processes, lol. There were so many issues in that article I couldn’t even see them all. (Also thanks for the non spammy comment… these are rare and precious!!!)

  2. Okay I’m so glad someone else has come across this article, I was beginning to feel like I was going crazy reading it after seeing a post making this claim online. There are so many factual and logical errors in it that it becomes almost impossible to follow. Some of the same authors have published multiple other papers on the same general topic in that journal and I read through several just trying to understand how this could have gotten published.

    Interesting blog post, I’m happy to get more details on this from an etymological perspective.

    1. So glad you enjoyed this, Ben! I work in scholarly publishing as my day job and I can say that while some journals are very assiduous in what they publish, others are lax in what they accept or are intentionally founded with a non-fact based agenda. Glad to bust through a little tiny piece of disinformation here!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.